Analizirani turcizmi u srpskom jeziku

0

ANDRIĆGRAD – Profesor turskog jezika i književnosti na Filološkom fakultetu u Beogradu Mirjana Teodosijević rekla je Srni da je u okviru LJetne škole „Akademija Andrić“ održano predavanje o turcizmima u srpskom jeziku kako bi studenti prepoznali šta su turcizmi i koliko se i danas mnogo koriste u našem jeziku.
Teodosijevićeva je istakla da je ranije u srpsko–hrvatskom jeziku bilo oko 10.000 turcizama, a da je sada u upotrebi u savremenom srpskom jeziku oko 3.000 turcizama.

„Turcizmi nisu samo turske reči, već i drugi leksički `nanosi` koji su ušli u osmanski, turski jezik iz arapskog, persijskog, latinskog, grčkog, nemačkog i drugih jezika. Mi ih zovemo turcizmi, iako za ovaj termin postoje druga terminološka rešenja, a to su orijentalizmi, osmanizmi, arabizmi“, rekla je Teodosijevićeva.

Ona je dodala da je svaki od studenata koji su učestvovali u predavanju pomenuo neki turcizam koji se često koristi.

Teodosijevićeva je navela da je Turska, na neki način, prisutna u Srbiji u svim sferama života, a posebno nakon 2010. godine kada su počele da se prikazuju turske serije.

„Mi smo počeli da prepoznajemo zajedničke kulturne i jezičke elemente. Videli smo koliko smo slični po ponašanju, izgledu, inatimo se, svađamo. Zajedničke lepe stvari su kultura ispijanja kafe, jela su nam slična, tako da je sve to interakcija kultura na koju smo svi bili zaboravili, a gledajući turske serije setili smo se svega toga“, zaključila je Teodosijevićeva.

U okviru LJetne škole „Akademija Andrić“ večeras će u bioskopu „Doli Bel“ biti prikazan dokumentarni film o Ivi Andriću.

(www.palelive.com / Srna)

Прати тему
Обавијeсти мe о
0 Коментара
Ugrađene povratne informacije
Pogledaj sve komentare